從開始懂一點英文之後,就蠻常聽到麥可(Michael)被誤認為米雪兒(Michelle)的笑話
最近一次聽到這個梗,是聽已經靠當國外業務討生活許久的前同事ㄚ晴說的
(詳細內容請見晴仔發表的Michelle被誤會了嗎?一文)
當事人正是他前公司國外業務單位的老闆,對!要特別強調是國外業務的主管這個事實!
事情經過大概就是~~
這位國外業務主管某日很緊張的召集手下們到他位置上看上頭發給他的一則mail
正當部屬們全部擠在螢幕前看這封好似緊張的mail同時....
這位主管語重心長的說Michelle表現一直不是很理想,所以現在公司準備要將她lay off!
但是實際上mail內容其實是:公司要解僱這名不適任的員工叫做Michael.......
還有另一個名字的誤會,也是聽ㄚ晴轉述來的(請看Andrew couldn't be Angel! )
這回是發生在ㄚ晴好友身上,而故事主角是他那號稱住在美國十年的主管......
事件大略就是:有一次大家聽到這位待在美國十年的主管,一直在叫Angel
就這樣,害我每次只要看到我同事,那個有個綽號叫金剛的PM/Andrew先生
我都會幻想著他背後掛著一對大翅膀,頭上還有一個發亮的圈圈,
閃亮亮的從我面前,踏著雀躍又輕盈的步伐經過
(想當然爾...既然會被叫金剛就是因為他是枚有著強壯體魄的大隻佬)






